L'heroi italià Garibaldi, nascut
a Niça, definí el niçard (nizzardo) com un dialecte de l'italià amb
influències de l'occità i el francès.
El niçard, segons la Wikipedia, és un subdialecte provençal que pertany a la llengua occitana, parlat al Comptat de Niça i al Principat de Mònaco.
Al casc antic de Niça tots els noms dels carrers estan escrit en aquest dialecte, tanmateix la cançò nissard "Nissa la bella" està considerada com l'himne de Niça.
El niçard, segons la Wikipedia, és un subdialecte provençal que pertany a la llengua occitana, parlat al Comptat de Niça i al Principat de Mònaco.
Al casc antic de Niça tots els noms dels carrers estan escrit en aquest dialecte, tanmateix la cançò nissard "Nissa la bella" està considerada com l'himne de Niça.
LOU PICHIN PRINCE és el nom títol
d "el Petit Príncep" nissard,
traducció d'Albert Rosso, qui ens ofereix a la contraportada del volum una introducció nissarda biogràfics de Saint-Exupéry, un text que podem entendre fàcilment
.
Seguint les comparacions amb
l'entrada anterior, podem comparar i llegir fàcilment el començament de l'obra:
"Quora avìi siei an ai vist, un còu, una magnifica image, dintre un libre soubre lou Bouòsc Vierge que si sounava Estoria Vieugudi. Representava un serpent boa que avalava una bèstia sauvaja".
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada