11 de setembre de 2007

LA CLAU GAUDÍ EN COREÀ

És curiós que la primera traducció de "La Clau Gaudí" d'Andreu Carranza i Esteban Martín hagi estat al Coreà. Primera o segona traducció, segons com es miri, ja que fins ara es comptava a les versions en català i en castellà, essent un veriable èxit de vendes en les dues llengües. És una versió força curiosa, encara que obviéssim la cal.ligrafia coreana, a les antípodes de la nostrta llengua romànica. El disseny de la portada amb la façana de la Sagrada Família i el recorregut per les principals obres gaudinianes com un estel sobre Barcelona i una misteriosa frase en català referent al "Demostració de les distàncies que es necessiten com a.... Temple Expiatori de...". 502 pàgines que sens dubte serviran per acostar els dos mons separats pel paral.lel 38, tant prop com llunyanes com les respectives capitals: Seül i Pyongyang. Amb una llengua comuna parlada per més de 60 milions de persones que consta de set vocals fonamentals i vint-i-cinc consonants amb clares influències xineses. Andreu i Esteban: Enhorabona!!!