22 de gener del 2011

O PRENZIPET


L'aragonès és una llengua parlada per unes dotze mil persones, principalment del nord d'Aragó, comarques com Jacetania, Alto Aragón, Sobrarbe i una part de Ribagorça, idioma  conegut més popularmanet per fabla
Aquesta setmana, que podriem ben be definir com la de les llengües, per la polèmica del trencament del monopoli lingüístic al Senat, he rebut la versió de "El Petit Príncep" d'Antoine de Saint Exupery:

 "O Prenzipet", tercera edició revisada el 2006, traducció de Chusé Aragués, Gara d'Edicions, Saragossa.  

"Cuan yo teneba seis añadas beyé, una begada, un debuxo mannifico en un libro sobre a Selba Zanzera que se clamaba "Istorias Bibidas". Se i representaba una sirpién boa que s'abalaba un animal. Béteme a copia d'o debuxo.

O libro deziba: As sirpiens boas abalan as suyas presas enteras, sin de mastegar-las. Dimpués no pueden esbellugar-sen y aduermen seis meses mientres fan a dichestión.

Allora, ixo me fazió pensar muito sobre as abenturas d'a selba y, por a mía cuenta, prebé y empezipié a fer con un pinte, o mío primer debuxo....

Calió que pasase muito tiempo ta entender d´án beniba. O prenzipet, que me feba muitas preguntas, no parexeba mas sentir as que yo li feba. Estión unas cuantas parolas apercazadas por casolidá as que, a moniquet, me premitión enterar-me de tot. 


Asinas cuan se pesguardó por primer begada d'o mío abión (no lo debuxaré pas; ye un debuxo masiau embolicau ta yo), me preguntó..."