L’amic Ramon després d’un viatge a la Martinica ens ha dut "El Petit Príncep" en la seua llengua criolla amb el títol “TI-PRENS LAN”. Una versió força original, amb una llengua parlada per unes 350.000 persones, que honora encara més l'obra d'Antoine de Saint-Exupéry. Està editada per Caraïbeditions l'any 2010 i traduida per Marie-José Saint-Louis.
La Martinica és una illa de les Petites Antilles, entre el Carib i l’Atlàntic, departament d’ultramar francès, oficialment regió ultraperifèrica de la Unió Europea.
Per a molts, la Martinica sempre serà coneguda com l' illa exòtica de la pel.lìcula “Tener y no tener” de Howart Hawks, amb Lauren Bacall i Humphrey Bogart, amb la llegendària frase: “o simplement xiula”.
Segons la wikipèdia té 1.128 km2 (deu vegades més gran que el terme de Flix) i uns 400 mil habitants, amb el 91,4 per cent de población negra o mulata, la majoria parlant el crioll, idioma resultant del contacte del francès amb les llengües africanes i caribes. La capital és Fort-de-France.
Expressions més usuals:
- Hola o bon dia - Bózu /bozu/.
- Per favor - S'u plè /su plɛ/.
- Gràcies - Mèsi /mɛsi/.
- Disculpi - Padon /padɔ̃/.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada